Данный меч, со странным, длинным названием "Пьеса Сергея Лунёва "Божественный ветер" в постановке Геннадия Копылова или "Камикадзе. Версия первая" - результат интересного творческого эксперимента трёх известных мастеров-оружейников: Сергея Лунёва, Геннадия Копылова (как следует из самого названия), и Данилы Иванова. Все трое являются членами Творческого союза "Гильдия мастеров-оружейников" и долгое время работали в одной мастерской, так сказать "под одной крышей".
В творческом коллективе мастерской "Tetsuge" ("Железный клык", яп. Мастерская основана в 1999 году), возглавляемой Сергеем Лунёвым и Данилой Ивановым, с самого начала их совместной работы, практикуются так называемые "сказочные" беседы за чаем. Суть этого действа заключается в том, что Сергей Лунёв, известный в кругах мастеров-оружейников как интересный рассказчик и философ, предлагает собравшимся за столом коллегам обсудить какой-либо незавершённый сюжет, по форме изложения напоминающий сказку или притчу. Тонко направляя ход беседы в нужное русло, "булатный мэтр" (Сергей Лунёв - один из самых авторитетных в России специалистов по литому булату) постепенно погружает собеседников в неповторимую, сказочную атмосферу разворачивающейся на их глазах театральной пьесы, где каждый из сидящих за столом неумолимо "втягивается" в свою роль.
Такая форма общения и совместного творческого поиска позволяет Сергею Лунёву не только находить оригинальные, глубоко прочувствованные сюжеты для своих авторских мечей, но и привлекать к проектам Tetsuge известных художников-оружейников, в качестве, пользуясь терминологией кинематографистов, - "приглашённых звёзд".
Второе название данного меча - "Камикадзе. Версия первая" неслучайно (прямой перевод японского слова kamikadze - "божественный ветер"). Дело в том, что однажды, во время очередного "сказочного" чаепития в мастерской Геннадия Копылова, родился сюжет-размышление о повторяемости причинно-следственных волн, которые накатываются на наш мир, подобно морским волнам, бесконечно омывающим берег.
В сыгранной тем вечером мастерами-оружейниками пьесе дряхлый старик, бывший вояка-самурай и его четырёхлетний внук, сидя в саду под старым деревом ивы, говорили о доблестных подвигах героев далёкого прошлого. Когда же мальчик спросил своего деда о роли богов Синто (традиционная японская религия, обожествляющая силы природы) в воинской удаче и везении героев, старик поведал ему историю о несостоявшемся вторжении на японские острова монгольских орд. По словам старика, выходило, что боги Ямато (старое название Японии) убедили духов ветра и моря потопить весь монгольский флот, и не дать огромному войску агрессоров высадиться на священную землю их с внуком Родины.
Старый самурай продолжал что-то рассказывать, но мальчик его уже не слышал. Перед его взором представали сцены гибели вражеских кораблей, ожидающие неприятеля, выстроенные боевыми порядками немногочисленные отряды героев-самураев, и носящиеся над морем разгневанные, бестелесные духи.
Когда мальчик вдоволь насладился картинами своего разыгравшегося воображения, и захотел о чём-то спросить деда, то обнаружил старика дремлющим, и не стал его будить. Восторг и жгучее желание поиграть в новую игру в монгольское нашествие переполняли его. И он, повинуясь внезапно возникшему желанию, встал и простёр руки к горе Фудзи. Он искренне, по-детски, поблагодарил духов Ямато за то, что те защитили его дом, маму, отца, братьев и любимого дедушку, который, по мнению малыша, конечно же, был в строю тех героев, что готовы были принять смерть в неравном бою с монгольскими конниками.
Духи часто бывают благосклонны к детям (строчка из пьесы). В этот день мальчику не суждено было найти себе партнёра для игры. Отец с братьями уехали в город, а мать была занята по хозяйству. Но вместо игры со сверстниками ему выпала удача быть услышанным одним из младших богов Синто, хранящих большую долину, где стоял их дом.
На глазах у изумлённого сорванца древний хранитель земли его предков вернул волну событий из далёкого, далёкого прошлого, придав ей микроскопический масштаб, но снабдив всеми атрибутами и деталями того великого дня.
Полчище муравьёв взбиралось на старую иву. Там, наверху, под большой, искривлённой веткой, жил паук. Мальчик часто приходил к нему, чтобы подбросить в его паутину дохлых мух, и просто поговорить с этим немым собеседником, когда было скучно, и нечем было заняться. Многочисленные букашки и личинки, жившие на дереве, давно стали для него хорошими знакомыми. Это было его дерево. Это были его маленькие друзья. И вот теперь, не встречая никаких препятствий и сопротивления, на обречённый дом паука-самурая двигалась целая армия муравьев-кочевников.
Небо затянуло тучами, подул резкий холодный ветер. В долине начинался дождь. Старик проснулся и поёжился. На мгновенье ему показалось, что воздух пахнет морем:
Вот примерно по такому сюжету два известных мастера оружейника: Данила Иванов и Геннадий Копылов решили создать два авторских меча с одним названием. Причём каждый мастер решил раскрыть сюжет того "сказочного чаепития" по-своему, как бы ставя спектакль. Каждый в своём театре.
Данный меч - первый из двух "Камикадзе". Режиссёр этой постановки - Геннадий Копылов. Но, конечно, друзья-коллеги из мастерской Tetsuge не могли остаться в стороне, и, подчиняясь режиссёрскому замыслу, сыграли в его пьесе различные роли.